Translation of "that 's still" in Italian


How to use "that 's still" in sentences:

The computer that's still playing the games?
Il computer che sta ancora giocando?
Sorry, but that's still going to take four to six weeks.
Mi spiace, ci vorranno da quattro a sei settimane.
There must be something in you that's still good.
Dev'esserci ancora qualcosa di buono in te.
Let's see if we can find something in the hangar bay that's still flyable.
Cerchiamo qualcosa in questo hangar che sia ancora in grado di volare.
No, that's still kind of fuzzy.
No, ho un vuoto di memoria.
That's still my mother, you sick freak!
E' sempre mia madre, razza di maniaco malato.
Is there something about this article that's still bothering you?
C'e' qualcosa di questo articolo che ti sta ancora preoccupando?
You're the only one that's still here.
Sei l'unico che è ancora qui.
That's still a mystery, but don't destroy this planet.
Questo rimane ancora un mistero, ma non distrugga questo pianeta.
Last one was posted an hour ago from a party that's still happening.
L'ultima e' stata postata un'ora fa da una festa ancora in corso.
Don't let John destroy the good that's still inside you.
Non lasciare che John distrugga quanto di buono che c'è ancora dentro di te.
The child is the part of his mind that's still awake.
Il bambino è la parte della sua mente che è ancora sveglia.
And when it does, I'd like to be on the side that's still standing.
E quando succedera', vorrei trovarmi dalla parte dei vincitori. Tu no?
No, that's still shit with mustard.
No, è merda anche questa, con mousse di urina.
That's still a long time, though.
È sempre un sacco di tempo.
That's still lame compared to this.
Rispetto a questo e' ancora poco.
That's still better than being back in high school.
Meglio morti che di nuovo studenti liceali.
Someone who can harness that light that's still inside of you.
Qualcuno che alimenti la luce che ancora e' dentro di te.
No matter how it was used, that's still a crime.
Qualunque fosse il suo utilizzo, resta comunque un crimine.
Oh, that's still plan B, obviously.
Oh, quello rimane il piano B, ovviamente.
You sure that's still you in there?
Sei sicuro di essere sempre tu là dentro?
If you stop being you, that last bit of them that's still around inside, who you are... it's gone.
Se tu smetti di essere quello che sei, quel poco di loro che c'e' ancora, dentro la persona che sei... muore.
No, that's still my mom, actually.
No, sembra di più mia madre.
I guess that's still better than getting it on with some old dude.
Direi che e' sempre meglio che farsela con un tizio piu' vecchio.
Assuming that's still what they're called.
Ammesso che si chiamino ancora cosi'.
That's still a pretty tall order considering we've only taken out one of their command ships.
Resta comunque un numero abbastanza elevato, considerando che abbiamo abbattuto solo una delle loro navi controllo.
It's in the one presidential palace that's still held by the enemy.
Si trovava nell'unico palazzo presidenziale ancora in mano al nemico.
Michigan to Montana, Alabama to Arizona, that's still free America right now.
Dal Michigan al Montana, dall'Alabama all'Arizona, quella e' ancora America libera.
Not a party that's still going, anyway.
Non una festa in corso, perlomeno.
I've had four of my guys killed, and also my girlfriend killed, who I didn't like much, but that's still five friends killed.
Quattro dei miei membri sono stati uccisi, e persino la mia ragazza, la quale non mi piace, ma sono comunque 5 amici uccisi.
Well, you can't lose a game that's still being played.
Be', non si puo' perdere una partita che si sta ancora giocando.
That's still as hilarious as the first ten times you said it, Wilansky.
Ehi, ecco la Squadra Estrogeni. E' ancora divertente come le prime dieci volte in cui l'hai detto, Wilansky.
That's still not gonna find them in time.
Non è sufficiente per trovarli in tempo.
And even though that's still sort of creepy, there is an upside to having your taste monitored.
E nonostante tutto è ancora inquietante, c'è un aspetto positivo nell'avere i propri gusti monitorati.
Five thousand products -- that's still nothing.
Ma, 5.000 prodotti -- non è ancora niente.
Our manic tweeting and texting can blind us to the fact that the subtleties of human decency -- character integrity -- that's still what matters, that's always what's going to matter.
I nostri messaggini maniacali in rete possono farci dimenticare che le sottigliezze della decenza umana, l'integrità dell'individuo, sono quello che ancora conta e che conterà sempre.
And you'll see, there's this one little last bit that's still remaining red.
E vedete che c'è un ultimo pezzettino che rimane ancora rosso. E viene inviato lungo i microtubuli.
It's a debate that's still continuing, and it will continue to rumble, because this object is one of the great declarations of a human aspiration.
È un dibattito che continua ancora, e continuerà a far rumore, perché questo oggetto è una delle più grandi dichiarazioni di aspirazione umana.
If any one in 10, 000 has conditions that might support a form of life, that's still 50 million possible life-harboring planets right here in the Milky Way.
Se anche in uno solo su 10 000 sussistessero le condizioni ideali per ospitare una forma di vita, si tratterebbe ancora di 50 milioni di possibili pianeti che potrebbero ospitare la vita proprio qui nella Via Lattea. Ed ecco l’enigma.
I've even had enough hearing about happy countries because in the end that's still selfish.
Ne ho abbastanza di paesi felici perché alla fine è sempre egoistico.
That's still about us, and if we carry on thinking about us, we are in deep, deep trouble.
Si tratta comunque di noi, e se continuiamo a pensare a noi stessi, siamo veramente nei guai.
Now, that's still not good enough, and the world does still have plenty of problems.
Non è ancora abbastanza e il mondo ha ancora un sacco di problemi.
2.4680480957031s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?